第157章 古德隆恩之歌(2 / 2)

加入书签

我把自己生的两个孽种儿子,

悄悄叫进房里来作秘密商议。

不杀他们无法伸雪我的冤仇,

我只得忍痛舍子再别无退路。

那两个孩子虽然年纪尚幼小,

却体恤我的苦衷很深明大义。

报仇之后我便径直走向海边,

我对命运之神早已义愤填膺,

务求一死逃脱她们恣意摆布。

可是哪里想到波涛激浪滔滔,

它们非但没有将我淹死溺毙,

反而把我高高托起冲上陆地。

既然已经来到了这个国度里,

我只好应顺天意勉强活下去。

我又当了新娘再次走进洞房,

那里是最违我心所愿的地方。

我嫁给了福尔孔家族的国王,

为尤纳克尔生养儿子育后嗣,

他们是名正言顺王位继承人。

若说我生养的所有儿女当中,

没有谁比斯瓦希尔德最可人,

斯瓦希尔德把我的厅堂照亮,

仿佛太阳射出耀眼夺目光芒。

我的宝贝女儿即将远嫁异邦,

我给她披上金线绣的新衣裳,

不料这次母女离别成了永诀,

斯瓦希尔德的一头金色秀发,

被骏马铁蹄无情地践踏成泥。

我的至亲家人死得一个不剩,

宛如松柏折断了所有的枝杈。

我被剥夺掉人生的一切欢乐,

好似溽暑酷夏里的幼嫩树叶,

烈日将它们暴晒得发蔫萎落。

……

王公贵族们且听分明:

将我的遗骨送回尼福尔海姆,

在我挚爱的西古尔德坟茔旁,

用杉树枝架起一座火葬柴堆,

让烈火把我的遗骨燃烧干净,

将我满腔的悲哀都焚为飞灰,

将我心中的冤仇都化作乌有。

世上所有的男人们,

我但愿干戈止息不再动刀兵,

你们不消枉死会活得更太平。

天下所有的女人们,

我但愿你们不必悲切切度日,

不再重演我这一生的伤心事!

……

PS.本章部分内容,改写自冰岛史诗《埃达》,西古尔德之妻古德隆恩的相关诗篇。

↑返回顶部↑

书页/目录